یه فال گردو

این وبلاگ موضوع خاصی نداره تنها موضوع مشترک بین مطالب، نویسنده متن هاست

 
پارسی را پاس بداریم؟
نویسنده : محمد - ساعت ٥:۱٩ ‎ب.ظ روز ۱۳٩٠/۱۱/٢۸
 

فکر کنین بالیوود بیاد فیلم جنایی یا مثلا جنگ ستارگان بسازه و هالیوود

بیاد فیلم رقص و آوازی بسازه مثلا برد پیت و آنجلینا جولی دور درخت

بخونن و برقصن و فرت و فرت تو بیابون لباس عوض کنن !

میشه ها ولی یه جوری میشه دیگه اون اصالت و جذابیتشو نداره

{خب باشه بابا اون دوتا بیان برقصن حالا ما یه مثال زدیما!}

مثل حرف زدن خیلی از ماها که اصلا جور نیست با پیشینه ادبی که در

ادبیات داریم یعنی انتظار نمیره اینقدر جلوی واژه هایی که از خارج

میاد شل و ول باشیم

الان دوتا زبان هستن که فارسی رو تحت تاثیر قرار دادن

"عربی" و "انگلیسی"

البته عربی تاثیرش قدیم بیشتر بود والان جاشو به انگلیسی داده

مثلا پدر بزرگای ما به "هواپیما" میگفتن "طیاره" ،یه متن قدیمی رو دیدم

در این رابطه وقتی که فرهنگستان ادب پارسی این معادل رو ارائه کرده

بود و چه قدرمسخرش کرده بودن که هواپیما یعنی چی آخه اینم شد

کلمه؟ بعد مدتی دیدیم که شد خوبم شد

یا واژه "بیمارستان "  جای واژه هایی چون "دارالشفا"و "مریض خانه "رو

گرفت

بعضی وقتا وسواس هایی داریم درباره درست تلفظ کردن مثلا دیگه ضایع

هست بگی آمریکا  باید بگی اِمریکا تا کلاست یهو پایین نیاد

در رشته خودم به وفور دیدم بعضی از دوستان برای نشان دادن تسلط و

سوادشون معادل انگلیسی لغات رو استفاده میکنن  واینو یه جور افتخار

میدونن وجالبه وقتی در مورد موضوع جزیی تر بررسی میکنیم مشاهده

میشه  در واقع سعی میکنن پشت این واژه های شیک بیسوادی

خودشون رو مخفی کنند

البته قبول دارم که بعضی واژه ها خیلی بیقواره معادل سازی شدن ولی

بعضی ها هم اینجوری نیستن و لغات خوبین که میشه جایگزین بشن

یه سری لغات هستند که دیگه جای خودشون رو تثبیت کردن رفت پی

کارش و خیلی خوشحال کننده است مثل :

 

 واژه "یارانه "بجای "سوبسید "

 واژه "همایش"به جای "کنگره" 

واژه "فن آوری"به جای "تکنولوژی" 

واژه "نشانی"به جای "آدرس" 

 

و کلی واژه دیگه که حال ندارم بنویسم . الانم بعضی واژه های خوب  تو

صف هستن و برای اثبات خودشون دارن تلاش میکنن مثل:

 

"بالگرد" بجای "هلی کوپتر" 

"پیامک" بجای "اس ام اس" 

"رایا نامه " بجای "پست الکترونیک یا ایمیل" 

 

خلاصه مطلب این که خیلی خوبه جلو واژه های جدید که ارائه میشه

گارد نگیریم و ازشون استقبال کنیم و خیلی هم بهتره که فرهنگستان

هم یکم برای ارایه جایگزین ها دست بجنبونه تا زبانمون مثل خیلی از

زبان های آفریقایی و تا حدی زبان هندی نابود یا درب و داغون نشه

پ ن : تاثیر افراد معروف و محبوب هم نمیشه در نظر نگرفت چون خیلی مردم دنبال باحالی هستن و دوست دارن کارای افراد باحال جامعه رو انجام بدن و کافیه یه چیزی باحال نشون داده بشه تا مقبولیتش چند برابر بیشتر بشه. اگه یادتون باشه چند سال پیش تو برنامه مهران مدیری عزیز با بازی رامین ناصر نصیر  با واژه های فرهنگستان شوخی شد و کلی هم باحال بود اما متاسفانه تو ذهن بعضی از مردم این کار مسخره به نظر اومد و استفاده از واژه های معادل مساوی با ضایع بودن طرف داشت که هنوزم تاثیرشو میبینیم هر چند مهران مدیری هم  با معرفی واژه "پاچه خوار"به فرهنگستان کمک کردزبان

یا عادل فردوسی پور که با تمام وجود سعی میکنه از معادل های فارسی استفاده نکنه همه اینا میتونه تاثیر گذار باشه